Spencer, Samia I., editor. Writers of the French Enlightenment I. Gale, 2005.
291
Connections Sort descending | Author name | Excerpt |
---|---|---|
Friends, Associates | Anne Dacier | AD
frequented the salon of the writer Anne-Thérèse de Lambert
, where she became well acquainted with Antoine Houdart de La Motte
(a combatant on the other side of the Battle of the Ancients and... |
Friends, Associates | Françoise de Graffigny | She became acquainted with most of the intellectual and cultural leaders of French society. She visited Voltaire
and Emilie du Châtelet
at Cirey in 1738-9. These two, as well as other Enlightenment figures such as... |
Friends, Associates | Anne-Thérèse de Lambert | The circle which ATL
gathered as a hostess included, besides Montesquieu
(who submitted all his manuscripts to her for comment), Dacier
and La Motte
, other eminent persons such as writers Marivaux
, Fontenelle
,... |
Reception | Anne Dacier | This translation made its debut at a time of renewed struggle in the querelle of the ancients and moderns. This debate had arisen in the 1680s, with Boileau
maintaining the superiority of ancient culture and... |
Textual Features | Anne-Thérèse de Lambert | ATL
's letters to her children, influenced by the pedagogical writing of Fontenelle
, emphasize the aristocratic virtues of generosity and sociability. The gender distinctions in her advice are very marked. Spencer, Samia I., editor. Writers of the French Enlightenment I. Gale, 2005. 291 |
Textual Features | Charlotte Lennox | The Female Quixote a complex generic hybrid. It is a romance (Arabella is more beautiful and more intelligent than any other woman in the story; male characters can be judged by the degree and kind... |
Textual Features | Elizabeth Carter | This was a work of science for the use of Ladies, Sir Isaac Newton’s Philosophy Explain’d for the Use of the Ladies. Translator Carter, Elizabeth, Cave, 1739, 2 vols. title-page |
Textual Production | Susanna Centlivre | SC
complimented Anne Oldfield
's acting in Addison
's Cato, with a poem written in Oldfield's copy of Fontenelle
's Plurality of Worlds. Bowyer, John Wilson. The Celebrated Mrs Centlivre. Duke University Press, 1952. 149-50 |
Textual Production | Elizabeth Gunning | EG
published three more translations, from the French of Réné-Charles Guilbert de Pixérécourt
, Sophie Ristaud Cottin
, and Bernard le Bovier de Fontenelle
. Feminist Companion Archive. Garside, Peter et al., editors. The English Novel 1770-1829. Oxford University Press, 2000, 2 vols. 2: 167 |
Textual Production | Samuel Johnson | The idea that Johnson modelled the tripartite structure of his most substantial lives on a work by Marie-Catherine d' Aulnoy
is probably a mistake. The Recueils des plus belles pièces des poëtes François, 1692... |
Textual Production | Aphra Behn | AB
published her first translation from Bernard de Fontenelle
in 1688: The History of Oracles, and the Cheats of the Pagan Priests (from his Histoire des oracles). O’Donnell, Mary Ann. Aphra Behn: An Annotated Bibliography of Primary and Secondary Sources. Garland, 1986. 238 |
Textual Production | Aphra Behn | AB
's A Plurality of Worlds (a translation of Bernard Le Bovier de Fontenelle
's Entretiens sur la pluralité des mondes) appeared first in 1688 under the title A Discovery of New Worlds... |
Textual Production | Frances Burney | One work which either escaped the flames or was written soon afterwards was a translation, Entretien sur la pluralité des mondes par Monsieur de Fontenelle
. Murdered into English by Frances Burney. Hemlow, Joyce. The History of Fanny Burney. Clarendon, 1958. 16 The... |