This work of pedagogy takes the form of an epistolary novel: a picture of contemporary culture, since its range of reference to other texts is wide. It assumes, like Rousseau
's Nouvelle Héloïse, the...
Intertextuality and Influence
Dorothea Celesia
Though the poem, in heroic couplets, turns at the end to praise of virtue, its notion of indolence is more positive than that of James Thomson
in The Castle of Indolence, 1748. In leisurely...
Publishing
Clara Reeve
Her relations with the magazine were not, however, entirely happy. In October 1773 it had reprinted a song of hers, without permission and with various inaccuracies. In June 1778 it followed on with a similarly...
Textual Features
Naomi Mitchison
It was set in an imaginary country . . . in the Andes under a vaguely Mayan culture.
Mitchison, Naomi. All Change Here: Girlhood and Marriage. Bodley Head, 1975.
44
Among the details she had picked up were the use of quipu.
Hunter, Anne. The Life and Poems of Anne Hunter, Haydn’s Tuneful Voice. Editor Grigson, Caroline, Liverpool University Press, 2009.
xviii
The works that she left unprinted were chiefly songs (some of them pastoral)...
Textual Production
Radagunda Roberts
RR
's translation from Françoise de Graffigny
's novel The Peruvian Letters . . . With An Additional Original Volume altered its non-conventional non-marriage ending.
English Short Title Catalogue. http://estc.bl.uk/.
Kaplan, Marijn S. et al. “Introduction”. Translations and Continuations: Riccoboni and Brooke, Graffigny and Roberts, translated by. Frances Brooke and Radagunda Roberts, Pickering and Chatto, 2015, p. i - xxix.
xxiv
Theme or Topic Treated in Text
Ann Thicknesse
Richard Graves may have been disappointed, for the introduction and early lives are substantially the same as in the 1778 version which he had already read (though Hester Mulso Chapone
has been added to the...
Timeline
No timeline events available.
Texts
Graffigny, Françoise de. Françoise de Graffigny: choix de lettres. Editor Showalter, English, Voltaire Foundation, 2001.
Kaplan, Marijn S. et al. “Introduction”. Translations and Continuations: Riccoboni and Brooke, Graffigny and Roberts, translated by. Frances Brooke and Radagunda Roberts, Pickering and Chatto, 2015, p. i - xxix.
DeJean, Joan E. et al. “Introduction and Note on Text”. Lettres d’une Péruvienne, Modern Language Assocation of America, 1993, p. ix - xxvi.
Graffigny, Françoise de. Lettres d’une Péruvienne. A. Peine, 1747.
Graffigny, Françoise de. The Peruvian Letters . . . . With An Additional Original Volume. Translator Roberts, Radagunda, Vol.